Ir ao conteúdo
  • Cadastre-se

Como sincronizar legendas e filmes baixados separadamente


Posts recomendados

Para colocar em prática as dicas deste breve tutorial, é preciso que você já tenha todos os codecs de vídeo instalados e um programa de edição de legendas. Eu uso um muito simples, o Subtitle Tool. Considero-o ideal pois é um freeware portátil, ou seja, não necessita instalação. Basta copiar o EXE para qualquer lugar e executá-lo.

Bom, você baixou o filme AVI e uma legenda que supostamente deveria estar funcionando, mas não é este o caso. Como a taxa de quadros por segundo é diferente para cada um dos arquivos, o áudio e a legenda não conseguem se entender. Você buscou todas as opções de legenda, mas nenhuma resolveu seu problema. Ok, você deve agora passar para a etapa seguinte, que é tentar editar a legenda para que esta fique sincronizada com o arquivo de vídeo específico que você baixou. Como?

Não é muito complicado fazer isso, mas exige certa concentração. Deve haver programas que fazem isso por nós, mas eu não conheço e confesso que até gosto desse trabalho. Dá mais valor ao filme.

Vamos lá...

1) Abra o arquivo AVI e anote num papel o tempo (o mais exato possível) em que ocorrem a primeira e a última falas. O importante é pegar um evento mais próximo do início do filme e outro mais próximo de seu fim. Anotados os respectivos tempos, defina-o em segundos. Por exemplo:

Primeira fala ("hi"): 00h 02m 30s 450mil = (00 x 3600) + (02 x 60) + 30 + 0,450 = 150,45 segundos

Última fala ("bye"): 01h 47m 10s 961mil = (01 x 3600) + (47 x 60) + 10 + 0,961 = 6430,961 segundos

2) Calcule a diferença em segundos entre esses 2 eventos: 6430,961 - 150,45 = 6280,511

Pronto. Você descobriu que, entre o 1o e o último evento, correm no filme exatos 6280,511 segundos.

3) Faça o mesmo com o arquivo da legenda. Anote os tempos em que aparecem os textos dos mesmos eventos utilizados no filme (tem que ser os mesmos eventos senão não funcionará). Por exemplo, se você anotou no filme a primeira fala ("hi") e a última ("bye"), anote agora em que tempos aparecem na legenda o texto "oi" e o "tchau", respectivamente. Entendeu?

Primeiro texto ("oi"): 00h 02m 16s 235 mil = (00 x 3600) + (02 x 60) + 16 + 0,235 = 136,235 segundos

Último texto ("tchau"): 01 45m 30s 015 mil = (01 x 3600) + (45 x 60) + 30 + 0,015 = 6330,015 segundos

4) Como feito com o filme, calcule a diferença entre os 2 eventos do texto: 6330,015 - 136,235 = 6193,78 segundos.

5) Tendo os resultados das diferenças entre os eventos de cada tipo de arquivo em segundos, divida um pelo outro para se chegar à proporção entre eles: 6280,511 (filme) / 6193,78 (legenda) = 1,014002919. Ou seja, a razão entre a taxa de quadros da legenda e a do filme é de 1,014002919. Viu que número simpático?

6) Abra a legenda no editor (no caso, o Subtitle Tool). Vá na opção "change speed" e mande o programa alterar a velocidade da legenda com a razão encontrada acima.

7) Mesmo após essa alteração, é bem provável que os arquivos ainda não estejam sincronizados, mas agora a tarefa já é mais simples. Uma vez já corrigido o arquivo da legenda, vá na opção "time shift" e simplesmente adiante ou atrase todos os eventos de legenda de forma que o primeiro ("oi") ocorra exatamente no mesmo tempo em que o primeiro do filme ("hi").

Pronto. Se você fez tudo certinho, provavelmente agora seus arquivos estão sincronizados.

Daí é só aproveitar e assistir ao filme. "Bye", ou "tchau"!

  • Curtir 1
Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 4 meses depois...

Andei revisitando este tópico, criado por mim mesmo, e reparei q já foi visto por 174 usuários mas não tem nenhum comentário. Acho q minha explicação ficou complicada demais.

Pois bem, criei uma planilha no Excel q faz essas contas todas pra gente e dá a razão final entre Tempo Leganda/Tempo Filme. Vou colocar no seguinte endereço: http://br.geocities.com/baruck/legendas.xls

Pra facilitar, somente as células com caracteres em vermelho podem - e devem - ser alteradas de acordo com as informações dos arquivos de legenda e filme.

Reparem q o Excel só faz o trabalho pesado, mas a gente continua tendo q anotar os tempos de início e fim, da legenda e do filme. Depois, com o resultado fornecido pelo Excel, basta copiar o q surgir na célula "Proporção" no campo "Change Speed", no caso do programa Subtitle Tool, e depois alterar o "Time Shift" pra q o primeiro evento da legenda case com o primeiro do filme. Complicou de novo?

Abraços a todos.

  • Curtir 1
Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

;) Foi boa a sua iniciativa cara, com ctza vou testar, bati muito a cabeça com aqueles episodios do LOST 2ª temporada, bem no fim eu tinha axado um programa pra ajustar as legendas (nem lembro o nome) ai eu so descobria a diferença em milisegundos, e alterava pra legenda inteira, se tinha muitas diferenças no meio da legenda, ai eu simplesmente axava outra, dificilmente ficava batendo cabeça.

Hje em dia como ando sem tempo pra ficar ajustando, trampo+facul+cursos namorada e tudo mais, e estou optando por simplesmente assistir em inglês, praticar os anos de inglês q eu ja tava enferrujando, dai so baixo legenda quando a namo qr ver junto, ou se vai meu irmão assistir, xD

mesmo assim, valeu o tuto, um fds desse vou testar :D

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Pois é... depois de mt apanhar tentando achar legendas q se encaixassem com os arquivos AVI, "inventei" este método matemático. Posso dizer q, se o filme estiver certinho - sem cortes ou pulos - e for o mesmo da legenda, a sincronização é batata.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

É tudo uma questão de FPS (quadros por segundo). quando a sincronização dá problemas, provavelmente o fps do filme é diferente do fps da legenda. A questão é saber em q proporção... a planilha q coloquei pra download dá conta desse cálculo. Boa sorte a todos.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 9 meses depois...
  • 2 anos depois...
  • 2 anos depois...
  • 2 meses depois...

muito bom eu sempre usei o Subtitle Workshop mas nem sempre da certo ao sincronizar a primeira e ultima legenda pois no meio fica tudo bagunçado.Vou tentar com esse outro software. acho que vai resolver meu problema agora!

baruck se você puder postar novamente a planilha eu ficaria imensamente grato amigo

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 2 anos depois...
Em ‎06‎/‎05‎/‎2013 às 18:41, fbell disse:
Em ‎21‎/‎12‎/‎2006 às 12:47, baruck disse:

Para colocar em prática as dicas deste breve tutorial, é preciso que você já tenha todos os codecs de vídeo instalados e um programa de edição de legendas. Eu uso um muito simples, o Subtitle Tool. Considero-o ideal pois é um freeware portátil, ou seja, não necessita instalação. Basta copiar o EXE para qualquer lugar e executá-lo.

Bom, você baixou o filme AVI e uma legenda que supostamente deveria estar funcionando, mas não é este o caso. Como a taxa de quadros por segundo é diferente para cada um dos arquivos, o áudio e a legenda não conseguem se entender. Você buscou todas as opções de legenda, mas nenhuma resolveu seu problema. Ok, você deve agora passar para a etapa seguinte, que é tentar editar a legenda para que esta fique sincronizada com o arquivo de vídeo específico que você baixou. Como?

Não é muito complicado fazer isso, mas exige certa concentração. Deve haver programas que fazem isso por nós, mas eu não conheço e confesso que até gosto desse trabalho. Dá mais valor ao filme.

Vamos lá...

1) Abra o arquivo AVI e anote num papel o tempo (o mais exato possível) em que ocorrem a primeira e a última falas. O importante é pegar um evento mais próximo do início do filme e outro mais próximo de seu fim. Anotados os respectivos tempos, defina-o em segundos. Por exemplo:

Primeira fala ("hi"): 00h 02m 30s 450mil = (00 x 3600) + (02 x 60) + 30 + 0,450 = 150,45 segundos

Última fala ("bye"): 01h 47m 10s 961mil = (01 x 3600) + (47 x 60) + 10 + 0,961 = 6430,961 segundos

2) Calcule a diferença em segundos entre esses 2 eventos: 6430,961 - 150,45 = 6280,511

Pronto. Você descobriu que, entre o 1o e o último evento, correm no filme exatos 6280,511 segundos.

3) Faça o mesmo com o arquivo da legenda. Anote os tempos em que aparecem os textos dos mesmos eventos utilizados no filme (tem que ser os mesmos eventos senão não funcionará). Por exemplo, se você anotou no filme a primeira fala ("hi") e a última ("bye"), anote agora em que tempos aparecem na legenda o texto "oi" e o "tchau", respectivamente. Entendeu?

Primeiro texto ("oi"): 00h 02m 16s 235 mil = (00 x 3600) + (02 x 60) + 16 + 0,235 = 136,235 segundos

Último texto ("tchau"): 01 45m 30s 015 mil = (01 x 3600) + (45 x 60) + 30 + 0,015 = 6330,015 segundos

4) Como feito com o filme, calcule a diferença entre os 2 eventos do texto: 6330,015 - 136,235 = 6193,78 segundos.

5) Tendo os resultados das diferenças entre os eventos de cada tipo de arquivo em segundos, divida um pelo outro para se chegar à proporção entre eles: 6280,511 (filme) / 6193,78 (legenda) = 1,014002919. Ou seja, a razão entre a taxa de quadros da legenda e a do filme é de 1,014002919. Viu que número simpático?

6) Abra a legenda no editor (no caso, o Subtitle Tool). Vá na opção "change speed" e mande o programa alterar a velocidade da legenda com a razão encontrada acima.

7) Mesmo após essa alteração, é bem provável que os arquivos ainda não estejam sincronizados, mas agora a tarefa já é mais simples. Uma vez já corrigido o arquivo da legenda, vá na opção "time shift" e simplesmente adiante ou atrase todos os eventos de legenda de forma que o primeiro ("oi") ocorra exatamente no mesmo tempo em que o primeiro do filme ("hi").

Pronto. Se você fez tudo certinho, provavelmente agora seus arquivos estão sincronizados.

Daí é só aproveitar e assistir ao filme. "Bye", ou "tchau"!

muito bom eu sempre usei o Subtitle Workshop mas nem sempre da certo ao sincronizar a primeira e ultima legenda pois no meio fica tudo bagunçado.Vou tentar com esse outro software. acho que vai resolver meu problema agora!

baruck se você puder postar novamente a planilha eu ficaria imensamente grato amigo

 

Caro Baruk, boa tarde! Cara, fiz todos os cálculos conforme seu tutorial, mas quando abri o programa Subtitle Tool não soube onde colocar o valor encontrado, e acho que você se esqueceu de ensinar essa parte. Então, você pode fazer esse ensinamento?

Obrigado.

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Visitante
Este tópico está impedido de receber novas respostas.

Sobre o Clube do Hardware

No ar desde 1996, o Clube do Hardware é uma das maiores, mais antigas e mais respeitadas comunidades sobre tecnologia do Brasil. Leia mais

Direitos autorais

Não permitimos a cópia ou reprodução do conteúdo do nosso site, fórum, newsletters e redes sociais, mesmo citando-se a fonte. Leia mais

×
×
  • Criar novo...

 

GRÁTIS: ebook Redes Wi-Fi – 2ª Edição

EBOOK GRÁTIS!

CLIQUE AQUI E BAIXE AGORA MESMO!